Что известно о демонической женщине кути-сакэ-онна
С глубокой древности Япония населена таинственными фольклорными существами — екаями, которые встречаются в городах ничуть не реже, чем в сельской местности. Какими они бывают? Откуда берутся? И почему стали популярны даже за пределами своей родины? В книге «Мифы о екаях. От водяных гоблинов и снежной женщины до ямамба и тануки» («Манн, Иванов и Фербер»), переведенной на русский язык Анастасией Воронцовой, исследователь японской мифологии Майкл Фостер рассказывает о популярных и малоизвестных екаях и о том, как их исследуют и почему они занимают такое важное место в японской культуре. Предлагаем вам ознакомиться с фрагментом, посвященным городской легенде о женщине со ртом, прорезанным до ушей.
Кути-сакэ-онна (букв. «женщина с разрезанным ртом») — имя современного екая-женщины, главной героини легенды, которая появилась в конце 1978 года и за несколько месяцев распространилась по всей Японии. Как и у всех подобных легенд, у кути-сакэ-онна существует множество вариаций, но основной сюжет описывает ее как привлекательную молодую женщину, возможно лет двадцати-тридцати, которая носит поверх рта белую маску. Задолго до пандемии COVID-19 в Японии носить маску было обычной практикой для больных простудой, поэтому даже в конце 1970-х годов женщина в маске не была чем-то особенным. Однако в случае кути-сакэ-онна оказывается, что маска скрывает рот, прорезанный от уха до уха. Она стоит на улице в городе или пригороде, часто в сумерках, и подходит к детям, возвращающимся домой из школы:
Эта женщина в белой маске, с длинными волосами, подходила сзади и хлопала тебя по плечу. Когда ты оборачивался посмотреть, она спрашивала:
— Я красавица? [Ватаси кирэй?]
Если ты говорил: «Да, красавица», она спрашивала:
— Даже так? [Корэ дэмо?]
Снимала маску и угрожала тебе.
Если сказать «Ты некрасивая», она бросалась в погоню.
Когда я расставался с друзьями по дороге из школы домой и уже темнело, мне становилось боязно, если я думал об этом.
Цит. по: Сайто Сюхэй. Уваса но фокуроа: Кути-сакэ-онна но дэнсё обоэгаки // Кэнкю киё. 1992. № 7. 30 марта. С. 90.
Шесть месяцев легенда путешествовала по Японии и приобретала местные детали, где бы она ни появлялась, пугая детей, возвращающихся домой из школы в одиночестве, и, как сообщаетсяАсакура Кёдзи. Ано «Кути-сакэ-онна» но сумика о Гифу сантю ни мита! // Уваса но хон. Т. 92 из «Бэссацу такарадзима» / ред. Исий Синдзи. JICC Сюппан кёку, 1989. С. 140., кое-где провоцируя дополнительные полицейские патрули. Основная история стала настолько известной, что даже сегодня фразы «Ватаси кирэй?» и «Корэ дэмо?» могут прозвучать слегка жутковато.
Предпринималось много попыток связать кути-сакэ-онна с более ранними японскими демоническими женщинами-екаями, и, конечно, можно проследить ее связи с убумэ, юки-онна, ямамба и другими. Внезапное рассекречивание отвратительного рта даже может быть связано с габу — видом механической головы, используемой в кукольном театре бунраку со времен Эдо: если потянуть за веревочку, привлекательное женское лицо становится демоническим, с разрезанным ртом, острыми зубами и иногда рогами. Кроме того, мотив разрезанного от уха до уха рта иногда встречается в описаниях как о́ни, так и ямамба. Однако какими бы ни были исторические случаи, история кути-сакэонна была впервые зафиксирована в префектуре Гифу в декабре 1978 года; к июню 1979-го сообщения о ней поступалиТам же. С. 138–140. Данные Асакуры взяты из «Сюкан асахи» («Еженедельный асахи»), который утверждает, что слух пошел из города Яоцутё в префектуре Гифу. См.: Хирайдзуми Эцуро. Дзэнкоку но тё-тюгакусэй о осорэсасэру «Кути-сакэ-онна» фусэцу но кики кайкай // Сюкан асахи. 1979. 29 июня. С. 16–20; также см.: Гифу нити нити симбун. 1979. 26 января. из каждой префектуры. Согласно статистикеКиносита Томио. Гэндай но уваса кара котодэнсё но хассэй мэканидзуму о сагуру: «Кути-сакэ-онна» но уваса о дайдзай тоситэ // Рюгэн, уваса, соситэ дзёхо: Уваса но кэнкюсю тайсэй / ред. Сато Тацуя. Сибундо, 1999. С. 14. Больше о распространении легенды см.: в Миямото Наокадзу. «Кодомо но рюгэн» кэнкю: Отона но миру кодомо но гэндзицу то кодомо но гэндзицу: кандидатская диссертация, аспирантура по изучению истории и народной культуры Университета Канагава, 1998., около 99 процентов детей в Японии так или иначе знали об этой легенде.
По мере того как рассказ о кути-сакэ-онна путешествовал по стране, он приобретал местные особенности, и часто действие происходило на улицах и в кварталах, знакомых рассказчикам. Сама история также все более и более усложнялась. Иногда кути-сакэ-онна брала с собой косу или нож и угрожала разрезать рот своей жертве, чтобы сделать его похожим на свой. Ее поведение могло зависеть от того, как вы ответили на вопрос «Я красотка?». Часто единственным способом спастись было туманно ответить: «Так, неплохо».
Кути-сакэ-онна приобретала различные черты характера и предысторию. Говорили, что она любила карамель, известную как бэкко-амэ. Когда-то она была олимпийской чемпионкой и умела бегать очень быстро, но от нее можно было спастись, если забежать в музыкальный магазин или трижды повторить слово «помада» (помадо). Число три появляетсяНомура Дзюнъити. Нихон но сэкэмбанаси. Токио сёсэки, 1995. С. 69; Эдо Токио но уваса-банаси: «Конна бан» как «Кути-сакэ-онна» мадэ. Тайсюкан сётэн, 2005. С. 125–128. в цикле легенды снова и снова — например, иногда кути-сакэ-онна — это три сестры; кути-сакэ-онна часто ассоциируется с географическими названиями, содержащими символ «три» (например, Сангэндзяя и Митака).
Некоторые версии легенды включают объяснения ее разрезанного рта, часто приписывая это ужасной ошибке во время косметической операции:
Кути-сакэ-онна появилась на свет, потому что когда-то жила-была одна очень красивая женщина, но она была обеспокоена тем, что у нее слишком маленький рот, поэтому обратилась в одну клинику косметической хирургии и сделала операцию. Но во время операции по увеличению ее рта была допущена ошибка, и как только она увидела свое лицо после операции, то сошла с ума и стала кути-сакэ-онна. Обычно она носит большую маску и спрашивает людей: «Я красивая?» Если они соглашаются, она снимает маску и спрашивает: «Даже так?» — и показывает свой рот. Если, увидев его, попытаться убежать, она придет за тобой и убьет тебя косой. Она чрезвычайно быстра и скоро поймает любого, но у нее есть слабость: она не любит запах помады, поэтому, если сказать «помада», говорят, получится от нее сбежать
Эта история была записана в префектуре Тотиги, в: Сайто. Уваса но фокуроа… С. 91.
И из префектуры Канагава:
Жили-были три сестры. Старшей сделали косметическую операцию и по ошибке разрезали рот. Вторая сестра попала в аварию, и ей разрезало рот. Из-за этого младшая сестра сошла с ума, разрезала себе рот и попала в психиатрическую больницу. Она сбежала и вернулась в город. У нее длинные волосы, она всегда носит маску, а в одной руке держит косу. Если вы дадите ей конфету [бэкко-амэ], она не будет за вами гоняться. Или если вы скажете «помада», то сможете сбежать
Номура. Нихон но сэкэмбанаси... С. 51.
Существует множество описаний образа и поведения кути-сакэ-онна, но общими являются несколько мотивов: 1) она молодая женщина, 2) ее рот разрезан от уха до уха, 3) она спрашивает: «Я красавица?», 4) ее рот закрыт маской, срывание которой вызывает страх. Хотя способы побега, типы оружия, одежды и так далее различаются, эти четыре элемента кажутся ключевыми для ее идентичности и сюжета легенды.
Одна из причин, почему легенда распространилась так быстро, — кути-сакэ-онна стала любимицей прессы: помимо того, что ее историю передавали из уст в уста, она транслировалась по всей стране по телевидению и ночному радио и обсуждалась в еженедельных журналах и спортивных таблоидах. Легенда, похоже, отразила реальные социальные проблемы, например отчуждение, которое могут испытывать дети, растущие в мире бетонных многоэтажек. Высказывалось предположениеСм., например: Мията. Ёкай но миндзокугаку... С. 20. Общее описание образовательной мамы см. в: Allison A. Permitted and Prohibited Desires: Mothers, Comics, and Censorship in Japan. Boulder, CO: Westview Press, 1996. Р. 106., что она представляет собой монструозную версию «образовательной мамы», понятия, обозначающего чересчур увлекшуюся мать, которая давит на детей, чтобы те были идеальными учениками. Я также утверждаю, что маска символизирует осведомленность о заболеваниях, связанных с экологической обстановкой, поскольку в то время такие маски иногда надевали для защиты от загрязнения воздуха. Сегодня эта практика еще более распространенаВ Японии маски были впервые использованы массово в 1918 году, во время эпидемии гриппа 1918–1919-х (часто называется «испанский грипп»). См.: Мэйдзи Тайсё катэиси нэмпё 1868— 1925 / ред. Симокава Коси и Катэй сого кэнкюкай. Кавадэ сёбо синся, 2000. С. 429. С тех пор практика носить маску, чтобы предотвратить распространение инфекции, стала общепринятой, хотя, разумеется, стала даже более популярна в пандемию COVID-19. в Японии и других странах, где маски используются не только для защиты от болезней, но и для фильтрации загрязненного воздуха и аллергенов.
Кроме того, в 1970-е годы в Японии все более активным становилось движение за права женщин, поэтому появление легенды в это время могло отражать беспокойство общества по поводу изменения их роли. Действительно, ключевой вопрос «Я красивая?» требуетБольше об этих перспективах см.: Foster M. D. The Question of the Slit-Mouthed Woman: Contemporary Legend, the Beauty Industry, and Women’s Weekly Magazines in Japan // Signs: Journal of Women in Culture and Society. 2007. Vol. 32, № 3. Spring. Р. 699–726. критического анализа положения женщины и значения внешности в рамках репрессивной патриархальной социальной структуры. Более того, сама маска ассоциировалась с протестом и бунтом, поскольку люди часто закрывали лица, чтобы скрыть свою личность, на общественных и политических демонстрациях.
Шумиха вокруг кути-сакэ-онна утихла примерно через полгода, но к тому времени она уже стала постоянным членом пантеона екаев, примером современного городского монстра. Конечно же, она получила известную иллюстрацию от Мидзуки Сигэру и появилась во множестве других манг и аниме. Она появлялась и в Корее (часто в красной маске), где начала жить собственной жизнью. Она также стала кинозвездой, получив краткое упоминание в классическом J-horror фильме «Рингу» (Ring, 1998; реж. Наката Хидэо) и сыграла главную роль в более поздней серии фильмов ужасов («Кути-сакэ-онна», 2007; реж. Сираиси Кодзи. «Кути-сакэ-онна 2», 20008; реж. Тэраути Котаро). Недавно версия кути-сакэ-онна появилась в видеоигре GhostWire: Tokyo.
Пример кути-сакэ-онна демонстрирует, как «народные» знания тесно переплетены с массовыми медиа, коммерческой культурой и социальными проблемами. Это также напоминает нам о том, что екаи не просто ушли в прошлое, а постоянно создаются и пересоздаются, преобразовываются и дополняются.
Подробнее читайте:
Фостер, Майкл. Мифы о екаях. От водяных гоблинов и снежной женщины до ямамба и тануки / Майкл Фостер ; пер. с англ. Анастасии Воронцовой ; [науч. ред. Д. Кикнадзе]. — Москва : МИФ, 2026. — 416 с. : ил. — (Мифы от и до).